اسپراكمن جلد دوم اسماعيل را ترجمه ميكند
در حالي كه اميرحسين فردي همچنان مشغول نگارش بخشهاي پاياني جلد دوم رمان «اسماعيل» است ، پال اسپراكمن ، مترجم انگليسي آمادگي خود را براي ترجمه اين رمان اعلام كرده است.

به گزارش ايسنا، اين مترجم اخيرا جلد اول رمان «اسماعيل» را با افزودن يادداشتهاي جديد نويسنده به زبان انگليسي ترجمه كرده، اما به گفته فردي، انتشار اين كتاب در آمريكا به ترجمه جلد دوم اين اثر منوط شده است.
اميرحسين فردي تاكنون كار نگارش 70 درصد جلد دوم رمان «اسماعيل» را به پايان رسانده و اميدوار است بتواند تا پايان سال جاري كار نگارش آن را تمام كند.
اميرحسين فردي تاكنون كار نگارش 70 درصد جلد دوم رمان «اسماعيل» را به پايان رسانده و اميدوار است بتواند تا پايان سال جاري كار نگارش آن را تمام كند.
اخيرا ترجمه جلد اول اين اثر كه به دنبال رساندن صداي انقلاب از طريق ادبيات داستاني به گوش جهانيان است، از سوي اسپراكمن به اتمام رسيده است. پال اسپراكمن، مترجم آمريكايي اين كتاب، پيش از اين كتابهاي «شطرنج با ماشين قيامت» نوشته حبيب احمدزاده و «سفر به گراي 270 درجه» نوشته احمد دهقان از ديگر آثار مركز آفرينشهاي ادبي حوزه هنري را ترجمه كرده است.
+ نوشته شده در جمعه نهم بهمن ۱۳۸۸ ساعت 16:55 توسط منوچهرعطاءالهی
|